翻译服务

您的位置:网站首页 > 翻译服务

质量控制

2018-01-09 11:50:39 1007

缅甸定位球国际,迪威国际为实现优质服务,我们制定了一套严格的规章制度,对翻译成品制作过程的每一个环节进行控制。
  人员考核:我们每个项目翻译主管均由资深译员担任,此译员须具备行业技术背景或不少于10年的工作经验或相关职称。所有参与制作的编辑人员,至少具备两年或两年以上的翻译行业工作经验。我们的翻译人员都经过仔细挑选,他们不仅在自己的专业领域具备较高的学识,而且精通语言,由于多年国际环境工作经验的积累,他们在翻译界都已成为其专业领域内的资深翻译。不仅如此,任何翻译在正式成为我公司雇员之前,都必须参加一项严格测试,对其语言水平、专业知识和职业道德进行考核,考试合格的才具备翻译资格,我们采取同样的方法招聘校对人员和审稿人员,这三部分人员构成了我公司翻译队伍的核心力量。
  合同审核:客户下订单后,我们就会对合同进行审核,保证我们明白客户的每一个要求,向客户提出建议,对可能产生误解的地方与客户进行核对。
  翻译选配:好的翻译不仅需要语言技巧,还要具备专业知识。我们将根据客户的需求选配精通所涉及专业的翻译人员进行术性文稿的翻译。
  管理软件:我公司自主开发了下列两种软件,协助我们的工作:
  翻译流程控制管理软件:该软件能协助我们迅速地处理新来的翻译任务,把稿件及时分发到翻译、校对和排版人员手中,对进行中的项目进行自动监测、评估并帮助我们及时与客户进行沟通。
  客户关系管理软件:它能让客户对项目进行跟踪监测,通过在线咨询随时了解翻译的进展情况并检查翻译质量,您也可以将意见反馈给我们以保证翻译的顺利进行。
  翻译软件:我们利用CAT翻译软件建立行业和客户专用词汇,作为基于记忆的翻译辅助软件,CAT自动将以前翻译的句子储存在库中,相同的句子不需翻译两次,既可以节省客户的费用,又节约了翻译时间,大大提高工作的高效性、准确性和一致性。
  团队精神:在工作中,我们会对翻译人员的表现进行评估并集中开会讨论在翻译过程中所遇到的问题,采取措施加以改进。